ソ・スビン(So Soo Bin 소수빈)「So it is 원래 이래」和訳
ソ・スビンさんの「So it is 원래 이래」の和訳(意訳)です。
ソ・スビン(So Soo Bin)- So it is 원래 이래
나도 아직은
私もまだ
날 잘 몰라
自分をよく知らない
마냥 좋을 줄 알았어
ただただ良いだろうと思った
이게 뭐야 Ay
なんだこれは Ay
어떤 일이 우리를
どんなことが私たちを
기다릴까
待っているのか
다시 내일이 오는 게
また明日が来ることを
사실 마냥 좋아서
本当はただ良くて
잠에 드는게 아니고
眠りにつくんじゃない
하루 뒤에 밀려드는
1日のあとになだれ込む
설렘과 두려움에
ときめきと恐怖に
잠 못 들게 돼 나
眠れない私
Nananana
원래 이래
元々こう
희미해지는 저 길을
ぼんやりしているあの道を
달려 가볼까
走ってみようか
매일 다르던 상황들에
毎日違っていた状況に
나도 모르게 지쳤나 봐
私も知らないうちに疲れたみたい
우리는 하늘 위에 그려놓은
私たちは空の上に描いておいた
바다를 건너 저 너머를 향해
海を渡って その向こうへ向かって
키를 잡았어 Oh yeah
キーを捕まえた Oh yeah
그냥 아주 가끔 돌아가고 싶어
ただとても時々帰りたい
사실 마냥 좋아서
本当はただただ良くて
참고 있는 건 아니고
我慢しているんじゃない
하루 뒤에 밀려드는
1日のあとになだれ込む
설렘과 두려움에
ときめきと恐怖に
잠 못 들게 돼 나
眠れない私
Nananana
원래 이래
元々こう
희미해지는 저 길을
ほんやりしているあの道を
달려 가볼까
走ってみようか
Nananana
Nananana
설렘과 두려움에 잠 못들 게 된 나
ときめきと恐怖に眠れない私
Nananana
원래 이래
元々こう
희미해지는 저 길을 달려 가볼까
ぼんやりしているあの道を走ってみようか
But it's alright
난관에 기대
難関に期待
(내가 잘하고 있는 건지)
(私がよくやってるのか)
아 어느새 난
あぁ いつのまにか私は
어떤 일에 치인 채로
何らかのことに追い詰められたまま
괜찮을 거라고 믿겠지만
大丈夫だと信じてるけど
하루 뒤에 밀려드는
1日のあとになだれ込む
설렘과 두려움에
ときめきと恐怖に
잠 못 들게 돼 나
眠れない私
Nananana
원래 이래
元々こう
희미해지는 저 길을
ほんやりしているあの道を
달려 가볼까
走ってみようか
Nananana
Nananana
Nananana
원래 이래
元々こう
So it is 원래 이래の動画はこちら
ドラマのOSTだったので、そちらのバージョンもあります。
ビートが心地よくて大好きです。